15 de abril de 2014

Sí! KAKIAGE (Tempura) con arroz -Tendon-


Hola!




Ya es la época de las HABAS.  hoy hacemos un plato que aprovechamos esta verdura de tiempo, que me encantan.

Os presento el plato de Tempura con arroz, Tendon(天丼). La tempura que hacemos hoy se llama Kakiage, かき揚げ en japonés. Es un tipo de Tempura y lleva varios ingredientes en un frito. Me parece que es más fácil de prepararlo y de conseguir los ingredientes. Es uno de los favoritos de Jorge: )) Espero que os guste y animéis prepararlo.

空豆の季節になりました。今日は季節の空豆(私の大好きな野菜のひとつ!)を存分に楽しめる一品、天丼を紹介します。

今日紹介する天ぷらは、かき揚げという種類の天ぷらで、いくつかの材料で作ります。作りやすいだけでなく、材料も手に入り易いと思います。ちなみにホルヘの好きな一品でもあります。うふ



Ingrediente: 2-3 raciones

*  1 Cebolla 
*  un manojo de Habas
*  1 Zanahoria 
*  3 Cucharas soperas de Harina de Trigo 
*  2 Cucharas soperas de Mayonesa 
*  80ml de Agua FRIA (ES MUY IMPORTANTE ESTAR FRIA)
*  Aceite de girasol

*  Arroz para 2-3 personas



Salsa 

●  4 Cucharas Soperas de Mirin
●  2 Cucharas soperas de Azúcar

●  2 Cucharas soperas de Salsa de Soja

材料: 2-3人分(大盛り
*  1玉 タマネギ
*  適量 空豆(今日は鞘付き空豆約1kg使いました。)
*  1本 人参
*  大きなスプーン3匙 小麦粉(以下大スプーン) 
*  大スプーン2匙 マヨネーズ 
*  80ml 冷水(使う直前までキンキンに冷えていること!)
*  サラダ油

*  2−3人前のごはん

タレ 
●  大スプーン4匙 みりん
●  大スプーン2匙 砂糖
●  大スプーン2匙 醤油


Preparacion/準備:

Cortar los papeles de horno en ocho piezas de 10cm de cuadrados.
Truco: Para que no desunen las verduras al freír usamos el papel como el base.

Salsa
1. En una olla pequeña Echar todos los ingredientes y poner el fuego medio. Cuando empieza hervir, enseguida quitar del fuego y reposarla.

☆クッキングシート(オーブンペーパー)を10cm幅の四角をカット。今回は8枚です。
コツ:揚げる際にバラバラにならないようにクッキングシートに載せて揚げます。

☆たれ
1. 小さなお鍋に全ての調味料を入れて、中火にかけます。沸騰し始めたらすぐに火から離し、使うまで放っておきます。



Receta/レシピ:


1. Cortar la Cebolla y Zanahoria  en rodajas finas. Sacar de las vainas las habas y luego pelar uno a uno.
 タマネギ、人参を薄切りにし、空豆はひとつひとつ鞘から取り出し、皮を剥きます。



2. Calentar el aceite de girasol en un sartén en 170℃. por lo menos 3cm.
 深めのお鍋またはフライパンにサラダ油を入れ(3cm程度)、170℃位になるまで暖めます。

3. Mientras Mezclar en un bol la Harina, el Agua y la Mayonesa con las Verduras.
OJO!!! No mezcles mucho, deja de mezclar cuando quedan las harinas en grumo aun.
 その間に、小麦粉、冷水、マヨネーズ、用意しておいた野菜をボールで混ぜます。ここで、大切なのは混ぜ過ぎないことでまだ粉が残っている状態がベストです。



4. Antes de enfriarse, colocar la masa encima del papel del horno uno a otro. Y Echarlo en el sartén.
 揚げる前にきっておいたクッキングシートにひとつひとつ具を載せます。




5. Mientras friendo echar encima de las verduras el aceite caliente para cocinar bien las partes enteras.

 揚げ始めましょう。クッキングシート面を下側にそぉーっと油に入れます。全体に火が通るようにすくった油を上からかけます。






6. Cuando está cuajada, quitar los papeles y dar la vuelta. y seguimos friendo hasta que se queden dorados.(unos 2minutos)
 具が固まったら、クッキングペーパーを取り出し、ひっくり返します。更に2分ほど揚げます。





7. En un plato prepara el arroz y encima de arroz poner Tempuras y la Salsa.
   ごはんを入れた丼の上に天ぷらを乗せ、タレをかけます。
 召し上がれ!



Ultimo fin de semana nos aprovechamos a viajar a Barcelona, lleva 3 años sin visitar. Como siempre me atrae muchas cosas, restaurantes, comidas y moda sobre todo el ambiente!
Esta vez fuimos al primer restaurante japonés de España (por casualidad!), esta semana os presento. 
Adéu!

先週末は約3年ぶりにバルセロナに行ってきました。前回同様、目新しいものに沢山出会い、やっぱり改めて都会はいいな、と(笑)。やはり東京の血は廃れない!

今回は偶然にも、スペインで最初にオープンした日本食レストランにも行くことができたので、後日それについてもレビューを書きます。
ではでは